Más de 1.500 millones de personas sin la Biblia en su idioma

EE.UU.- Más de 1,5 mil millones de personas en todo el mundo siguen a la espera de las Escrituras en su idioma. De acuerdo con los Traductores de la Biblia Wycliffe , organización dedicada a la traducción de la Biblia en todas las lenguas vivas del mundo, 1 de cada 5 personas no han tenido acceso a la Biblia en su idioma – un obstáculo importante para la propagación del Evangelio en todo el mundo.

Wycliffe ha trabajado para cambiar esta realidad y animar a los cristianos en todo el mundo a formar parte de ese cambio. En un artículo en el sitio Christian Today, la organización compartió historias de personas que tuvieron la vida transformada después de leer la Biblia en su lengua.

Una de esas historias es sobre un hombre llamado Tèbè, que era conocido como un estafador en Benín, en África. Tèbè leyó el Nuevo Testamento por primera vez cuando el libro fue publicado en su idioma, ifé. A través de las palabras de la Biblia, él se hizo cristiano y pasó a servir como líder en una iglesia local.

Otra historia involucra a un líder islámico que no le fue revelada su identidad por razones de seguridad. Los traductores de Wycliffe estaban realizando la prueba de una traducción recién concluida del libro de Mateo en una aldea local. La prueba de la comunidad es una parte importante del proceso de traducción de la Biblia, pues su significado debe ser claro para los hablantes de la lengua materna.

Durante el proceso en que el imán musulmán estaba involucrado, la lectura de Mateo llamó su atención. En el tercer día juntos, el imán parecía estar molesto y los traductores de la Biblia pensaron que no estaba siguiendo la lectura. Entonces él respondió: «Yo estoy siguiendo. Es que esas palabras son muy poderosas y me obligan a pensar en mi vida».

Cuando el imán terminó de leer Mateo y más tarde el libro de Juan, él dijo a los traductores: «Cuando termines de traducir la Biblia, esta ciudad entenderá la verdad y será transformada. Esa será la muerte de nuestra religión», declaró.

«Este es el poder de tener la Palabra de Dios en la propia lengua. Es por eso que el trabajo continuo y urgente de la traducción de la Biblia, es tan central para alcanzar a las personas alrededor del mundo con el Evangelio «, destaca la organización.

Le puede interesar: Jair Bolsonaro: “Estoy vivo por una obra de Dios”

Comparte este artículo

No puede copiar contenido de esta página