NOTICIACRISTIANA.COM.- En el mes de octubre se recuerda a William Tyndale, y su sacrificio por realizar una traducción de la Biblia para todos. Enfrentó muchas persecuciones, ya que, en esa época, solo se permitía la reproducción de las Escrituras en Latín. Esta es la historia…
William Tyndale nació en el sur de Gloucestershire antes de la Reforma. Su familia tenía vínculos con Stinchcombe, Dursley y North Nibley en los Cotswolds. Probablemente nació a principios de la década de 1490.
Creció cerca de Bristol, un puerto activo con influencia continental. La zona era conocida por los lolardos, quienes leían la Biblia en inglés traducida por John Wycliffe.
Tyndale, graduado de Oxford y sacerdote, soñaba con una mejor traducción del Nuevo Testamento, ahora posible gracias a la obra de Erasmo.
Carrera y traducción de William Tyndale
En 1521, se convirtió en capellán de Sir John Walsh en Little Sodbury Manor, donde comenzó a traducir el Nuevo Testamento del griego al inglés.
Las Constituciones de Oxford de 1408 prohibían traducir la Biblia sin permiso, por lo que Tyndale solicitó autorización al obispo de Londres, quien lo rechazó. En 1524, huyó a Hamburgo para continuar su trabajo.
Completó el Nuevo Testamento en Colonia, pero su obra fue destruida. Sin embargo, logró conservar una sección que fue contrabandeada a Inglaterra. En 1525, la gente los primeros 22 capítulos de Mateo.
Solo se sabe que existe una copia del Fragmento de Colonia, que se conserva en la Colección Grenville de la Biblioteca Británica.
Todo lo que ha sobrevivido son 31 páginas que contienen el Prólogo de Tyndale, la página de contenidos, un grabado en madera de San Mateo y los capítulos 1 a 22 del Evangelio de Mateo, incluidas notas al margen y referencias cruzadas.
Su trabajo desde 1525 a 1534
William se trasladó a Worms, donde rehízo su Nuevo Testamento sin las notas del Fragmento de Colonia.
Este fue contrabandeado a Inglaterra y apareció en febrero de 1525. La primera edición incluía un panel frontal, una tabla de contenidos, el Nuevo Testamento y notas “Al lector”.
Aunque se imprimieron y leyeron miles de ejemplares, muchos fueron quemados. Solo sobreviven unos pocos, incluyendo uno en la Biblioteca Británica, que pagó más de un millón de libras por él en 1994.
En Alemania, Tyndale aprendió hebreo y tradujo el Pentateuco y el libro de Jonás.
Estas impresiones fueron hechas en Marburgo por Hans Luft en 1530. Una copia de Jonás fue encontrada en 1861 y reproducida en 1863.
Se cree que William también tradujo desde Josué hasta 2 Crónicas, incluidas en la Biblia de Mateo de 1537.
Mientras traducía el Antiguo Testamento, Tyndale mejoró su Nuevo Testamento y se mudó a Amberes, en Flandes.
En 1534, William Tyndale publicó su Nuevo Testamento revisado, con prólogos y lecturas del leccionario del Rito de Salisbury. Fue impreso por Martin Emperor.
Se contrabandearon unas 18,000 de sus copias a Inglaterra.
Muerte
En 1535, Tyndale fue traicionado en Amberes, encarcelado en Vilvoorde y condenado por herejía. Sus escritos polémicos también contribuyeron a su condena.
Tyndale fue quemado en la hoguera en Vilvoorde el 6 de octubre de 1536. Sus amigos Miles Coverdale y John Rogers completaron su obra.
El legado de Tyndale
La traducción de Tyndale influyó en la Biblia de Mateo, la Gran Biblia, la Biblia de los Obispos y la Versión King James (KJV).
Revisiones posteriores incluyen la:
- Versión Revisada (RV),
- Versión Estándar Americana (ASV),
- Versión Estándar Revisada (RSV),
- Nueva Versión Estándar Revisada (NRSV),
- y la Versión Estándar Inglesa (ESV).
Su traducción de Juan 3:16 sigue siendo muy similar en estas versiones.
El 6 de octubre, se recuerda a Tyndale por su contribución a la Biblia en inglés moderno.
Imágenes extraídas de World History y BBC
Publicado por: NOTICIACRISTIANA.COM. – Agradecemos su fidelidad con nuestro medio de comunicación. Le invitamos a subscribirse al boletín informativo y a la sección de notificaciones en la portada de nuestra página web.