Logran traducir la Biblia en dos meses con un nuevo método

Una organización en Asia ha anunciado que fueron capaces de traducir la Biblia en dos meses.

Wycliffe Associates (WA), una organización más pequeña de Wycliffe Bible Translators, dijo que un equipo de Asia fue capaz de traducir casi la mitad del Nuevo Testamento en sólo dos semanas, de acuerdo con Christianity Today.

«Esta parte es la más difícil de creer para las personas», dijo Bruce Smith, presidente de WA.

El anuncio ocurrió después de que un grupo minoritario en Asia le preguntó a WA cómo les podían ayudar a ellos a traducir la Biblia.

Para acelerar el proceso, WA trabajó simultáneamente en la traducción en lugar de trabajar de forma secuencial, también el grupo no aplicó los principios de traducción, tales como nombres propios y términos clave.

Trece traductores trabajaron en el proyecto. Fueron divididos en equipos y cada equipo trabajó en uno de los cuatro Evangelios. Los traductores trabajaron 12 horas al día y reportaron unos 34 versos traducidos por día.

Smith dijo que él sabía que era un «enfoque comprensiblemente absurdo», pero el traductor tenía el «conocimiento de su lengua y los idiomas originales del texto”.

«Este no es el final de la historia, ya sea para el [grupo de 13 traductores] o para la estrategia de traducción paralela», dijo Smith. «Tenemos un número cada vez mayor de socios y lenguajes para quienes quieran probar esta estrategia tan pronto como sea práctico.

«La buena noticia de esto es que no sólo va a aumentar el número de traducciones de la Biblia que están en progreso, sino que también ampliará significativamente el equipo de facilitadores capacitados, dándole significado que todavía a que más lenguas puedan beneficiarse en los años que vienen».

Comparte este artículo

No puede copiar contenido de esta página